2010年12月02日
ソフトなタッチでTOEIC学習
ソフトなタッチでTOEIC学習するのに最適なアイテムは映画です。
生きた英語を学ぶのに最高の手段です。外大時代、そして仕事で英語を使っていた社会人時代、英語はほぼカンペキだと思い込んでいた私でしたが…。映画やミュージカルの英語が聞き取れない!ネイティブ同士の会話が聞き取れない!ネイティブの、容赦ないホントの日常会話が聞き取れない!
<お勧めサイトう>
TOEIC 勉強法
スーパーエルマー 理論
スーパーエルマー 学習法
英語 長文
教育訓練給付金
リスニング
生きた英語を学ぶのに最高の手段です。外大時代、そして仕事で英語を使っていた社会人時代、英語はほぼカンペキだと思い込んでいた私でしたが…。映画やミュージカルの英語が聞き取れない!ネイティブ同士の会話が聞き取れない!ネイティブの、容赦ないホントの日常会話が聞き取れない!
<お勧めサイトう>
TOEIC 勉強法
スーパーエルマー 理論
スーパーエルマー 学習法
英語 長文
教育訓練給付金
リスニング
2010年05月11日
ディラード
ロバート・ストーン(1937年 - )、ドン・デリーロ(1936年 - )、ポール・オースター(1947年 - )、トニ・モリスン(1931年 - )、フィリップ・ロス(1933年 - )、コーマック・マッカーシー(1931年 - )、レイモンド・カーヴァー(1939年 - 1988年)、ジョン・チーバー(1912年 - 1982年)、ジョイス・キャロル・オーツ(1938 年 - )およびアニー・ディラード(1945年 - )がいる。一般的にポストモダニズムとされる作家達は、大衆文化とマスメディアが平均的アメリカ人の世界に冠する概念と経験に影響を与えた多くの方法を扱い、また今日でも直接扱っている。それはアメリカ政府さらには多くの場合アメリカ史であるが、特に平均的アメリカ人自身の歴史感と共に批判されることが大変多い。<j> TOEIC スコアアップ
2010年04月13日
交渉期限
本日のフレーズ訳です。
Speaking at a news conference, UAW President Ron Gettelfinger said
記者会見の席上、UAWの Ron Gettelfinger会長は言いました
the strike was called
ストが指令されたと
after GM failed to meet the bargaining deadline
GM側が交渉期限を守れなかった後に
set by the union.
組合によって設定された(交渉期限を)。
Gettelfinger says the primary unresolved issue is job security.
Gettelfinger氏は言います、未解決の最重要問題は雇用保障だと。
<h> TOEIC 文法
The UAW wants GM to guarantee
UAWはGMに保障することを要求しています
it will keep production jobs in the United States.
生産業務を米国内に維持することを。
Speaking at a news conference, UAW President Ron Gettelfinger said
記者会見の席上、UAWの Ron Gettelfinger会長は言いました
the strike was called
ストが指令されたと
after GM failed to meet the bargaining deadline
GM側が交渉期限を守れなかった後に
set by the union.
組合によって設定された(交渉期限を)。
Gettelfinger says the primary unresolved issue is job security.
Gettelfinger氏は言います、未解決の最重要問題は雇用保障だと。
<h> TOEIC 文法
The UAW wants GM to guarantee
UAWはGMに保障することを要求しています
it will keep production jobs in the United States.
生産業務を米国内に維持することを。
2010年03月29日
野心
ネイティブの喋る英語と、教科書英語は違います。ですから、ネイティブの喋る英語を聞き取り、相手と会話を成立させるためには、ある程度相応の勉強をする必要があります。ロレンツォ・イル・マニフィコ(偉大なるロレンツォ)とよばれたロレンツォは、学問と芸術の大保護者で画家のサンドロ・ボッティチェッリや人文主義者をその周囲にあつめた。ロレンツォは共和国政府を骨抜きにし、その野心的な外交政策で、フィレンツェは一時的にイタリア諸国家間の勢力の均衡をたもたせることになった。フィレンツェのフロリン金貨は、全ヨーロッパの貿易の基準通貨となってフィレンツェの商業は世界を支配した。<g> TOEIC 単語
2010年03月12日
項目説明
項目 説明 概要 自分の経験や意見を元に返答する問題
参考例題 あなたが一番尊敬する先生はだれですか(でしたか)?など。
準備時間 15秒
最高回答時間 45秒
上記例の参考模範解答 特定の教師を指定→理由1→理由1に対する例→理由2→理由2に対する例
Choose a side<f> ビジネス 英語
項目 説明
参考例題 あなたが一番尊敬する先生はだれですか(でしたか)?など。
準備時間 15秒
最高回答時間 45秒
上記例の参考模範解答 特定の教師を指定→理由1→理由1に対する例→理由2→理由2に対する例
Choose a side<f> ビジネス 英語
項目 説明
2010年02月17日
地域
アメリカの食文化というのは確かに大変まずしい。しかし、ハンバーガーやサンドイッチというのは、この問題は略奪的貸付(predatory lending)として知られる。かつてアメリカでは、貧しい黒人居住地域を金融機関が融資上差別したことが、レッドライニングと呼ばれる社会問題を生み出したが、住宅ブームの中で、むしろ貸し過ぎが問題にされるようになった。なお、この略奪的貸付については、低所得階層が貸し込み先になっていると<e> TOEIC 攻略いう点で、日本における消費者金融の多重債務問題や、バブル経済崩壊後に目先の収益獲得に追われた金融機関による、工夫するとある程度クオリティの高いものができます。
2010年02月03日
一族
英語にも敬称がありますが、日本語の敬称とニュアンスが違います。たとえば、アメリカでは、会社の上司にもファーストネームを使うことが結構あります。先祖は薬種問屋か医師であったのではないかとされており、13世紀のフィレンツェ政府の評議会議員の記録に既にメディチの名前が残されているが、それ以前の経歴や一族の出自に付いてはあまり明らかにされて<d> 教育訓練給付金いない。メディチの紋章(金地に数個の赤い球を配する)の由来については、2つの説がある。ひとつは、「メディチ」(Medici)の家名そのものが示すように、彼らの祖先は医師(単数medico/複数medici)ないし薬種商であり、赤い球は丸薬、あるいは吸い玉(血を吸いだすために用いる丸いガラス玉)を表しているという説である。
2010年01月28日
記録にとどめる
本日の語句です。
◆Among stay-at-home moms, nearly half said their set-up was ideal,
set-up = 事実関係、状況
◆She chronicled her experience in a book, Bye-Bye Boardroom.
chronicle = 記録する、記録にとどめる
Bye-Bye Boardroom:サブタイトルはConfessions from a New Breed of Stay-at-home Moms。06年5月に出版された。邦訳は出ていない。
boardroom = (証券取引所の)立会場、役員室
◆with the variety of choices now available for mothers, "Women can have it all,
このwith は状況的理由を表し、「(~が存在する)ので(それを考えると)」の意。
◆"Women can have it all,
have it all = 欲しい物をすべて手に入れる、望みをすべてかなえる
<a> TOEIC
◆I think sequencing in and out is very feasible."
sequenceは元々「連続」の意だが、 Arlene Rossen Cardozo の著書『Sequencing』が語源となり、育児のために一時的に仕事をやめる[減らす]、育児休暇を取るという意味がある。ここではその意味で使われ、in and outで「やめたり再開したり」というニュアンスを出している。
◆Among stay-at-home moms, nearly half said their set-up was ideal,
set-up = 事実関係、状況
◆She chronicled her experience in a book, Bye-Bye Boardroom.
chronicle = 記録する、記録にとどめる
Bye-Bye Boardroom:サブタイトルはConfessions from a New Breed of Stay-at-home Moms。06年5月に出版された。邦訳は出ていない。
boardroom = (証券取引所の)立会場、役員室
◆with the variety of choices now available for mothers, "Women can have it all,
このwith は状況的理由を表し、「(~が存在する)ので(それを考えると)」の意。
◆"Women can have it all,
have it all = 欲しい物をすべて手に入れる、望みをすべてかなえる
<a> TOEIC
◆I think sequencing in and out is very feasible."
sequenceは元々「連続」の意だが、 Arlene Rossen Cardozo の著書『Sequencing』が語源となり、育児のために一時的に仕事をやめる[減らす]、育児休暇を取るという意味がある。ここではその意味で使われ、in and outで「やめたり再開したり」というニュアンスを出している。
2010年01月19日
発音と綴りの間の関係
英語の発音と綴りの間の関係は、他のヨーロッパの言語と比べると一貫性に乏しい。これは主に中英語時代である15世紀初頭に始まり、近代英語初期である17世紀初頭に終わった大母音推移という現象が関係する。それ以前はnameは<i> トーイックナーメと、timeはティーメと綴り通り発音されていた(というよりも発音どおりに綴られていた)が、ネイムやタイムという発音に変化したにも関わらず、neimやtaimなどと綴りが変更されることはなかったため、現在まで英語学習者を悩ませている綴りと発音の “不一致”及び“規則性の低さ”が起きている。
2009年12月24日
日本漁船銃撃事件
The Japanese Coast Guard says
日本の海上保安庁は言います
the Number 31 Kisshin Maru was fishing near Kaigara island,
第31吉進丸は貝殻島の近くで漁を行っていたと、
off the eastern tip of Japan's northern island of Hokkaido.
日本の北部の島、北海道の東端の沖にある。
The Soviets attacked Japan 61 years ago this month,
ソ連は<c> 英会話 教材日本を攻撃しました、61年前の今月、
and took control of the northern Japanese islands.
そして日本の北方の島々を支配下に置きました。
The area remains under Russian control, but claimed by Japan,
この地域は現在ロシアの支配下にありますが、日本が領有権を主張
しています、
日本の海上保安庁は言います
the Number 31 Kisshin Maru was fishing near Kaigara island,
第31吉進丸は貝殻島の近くで漁を行っていたと、
off the eastern tip of Japan's northern island of Hokkaido.
日本の北部の島、北海道の東端の沖にある。
The Soviets attacked Japan 61 years ago this month,
ソ連は<c> 英会話 教材日本を攻撃しました、61年前の今月、
and took control of the northern Japanese islands.
そして日本の北方の島々を支配下に置きました。
The area remains under Russian control, but claimed by Japan,
この地域は現在ロシアの支配下にありますが、日本が領有権を主張
しています、
2009年12月17日
影響はなかったと
本日のフレーズ訳です。
However, company officials say
けれども同社の幹部たちは言います
neither incident affected the environment.
どちらの事故も周辺への影響はなかったと。
The water leak was not reported to the public
この水漏れは国民に報告されませんでした
for 12 hours after the quake.
地震後12時間。
The incident adds to concerns
この出来事は不安を増大させます
about safety standards at Japan's nuclear power plants,
日本の原子力発電所の安全基準に関する、
<b> 大学受験 英語
which supply 30 percent of the country's electricity.
原発は同国の電力の30パーセントを供給しています。
However, company officials say
けれども同社の幹部たちは言います
neither incident affected the environment.
どちらの事故も周辺への影響はなかったと。
The water leak was not reported to the public
この水漏れは国民に報告されませんでした
for 12 hours after the quake.
地震後12時間。
The incident adds to concerns
この出来事は不安を増大させます
about safety standards at Japan's nuclear power plants,
日本の原子力発電所の安全基準に関する、
<b> 大学受験 英語
which supply 30 percent of the country's electricity.
原発は同国の電力の30パーセントを供給しています。
2009年12月11日
名詞に性はない
ついでに英語のお勉強…! 名詞に性はないが、<a> TOEIC単数と複数の数をもち、また14の格変化を有する。形容詞は名詞同様に数および格変化を有する。対格を持たず、直接目的語は属格あるいは分格によって表す。直接目的語は否定文においてはつねに分格となる。
2009年12月07日
共性名詞と中性名詞
名詞には共性名詞と中性名詞の二種類がある。かつては共性名詞は男性名詞と女性名詞に分別されていたが、現在は共性名詞(汎性 lt. genus utrum とも)に統一されている。共性名詞は不定冠詞 en, 定冠詞 den, 中性名詞は不定冠詞 ett, 定冠詞 det をとる。また形容詞の変化などにも影響を及ぼすので学習の際は重要である。

